New Music Artist Videos
43 Videos. Showing from #1
Άνοιξε χείλι μ' άνοιξε - Καθιστικό Θράκης (Χρ. Αηδονίδης)

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακό, καθιστικό, λυρικό και μελαγχολικό, "παραπονιάρικο" τραγούδι της αγάπης από τη Θράκη. Αποτελεί ένα "τραπεζιάτκου" τραγούδι όπως αποκαλείται στην ντοπιολαλιά της Θράκης το τραγούδι της τάβλας ή αλλιώς "σουμπέτι". Είναι τραγούδι των νυχτεριών, των γλεντιών στα σπίτια, των μακρών και ατέλειωτων βραδιών του χειμώνα, όπου ο άνθρωπος ζητά μέσα στις δυσκολίες της καθημερινότητας μια αχτίδα και έναν τρόπο να εκφράσει τα συναισθήματά του. Είναι ένα βαθύτατα συγκινητικό τραγούδι, με μελωδία που σε συνεπαίρνει, πόσο μάλλον όταν αυτός που τραγουδά είναι το "αηδόνι της Θράκης", ο Χρόνης Αηδονίδης. Η συγκεκριμένη ηχογράφηση είναι αρκετά παλιά και περιλαμβάνεται στον δίσκο: "Τραγούδια της Στεριάς και της Θάλασσας" της Δόμνας Σαμίου. Επανεκδόθηκε ύστερα, στον δίσκο: "Τραγούδια και σκοποί απ' όλη την Ελλάδα". Οι εικόνες παρουσιάζουν στιγμές αποτυπωμένες με χρώματα από βυζαντινά γλέντια και την βυζαντινή, κατά βάση, κοσμική μουσική. Είναι η μουσική, στην οποία σχεδόν στο σύνολό της, η σημερινή παραδοσιακή μουσική έχει τις ρίζες της. Οι στίχοι: Άνοιξε, χείλι μ' άνοιξε γλυκά να τραγουδήσεις για την καημένη την καρδιά την παραπονεμένη, ώρες με βάζει και γελώ, ώρες με κάν' και κλαίω. Πολύ βαριά αρρώστησα...

Μηλίτσα που 'σαι στο γκρεμό - Πολύσιτος Ξάνθης (Θράκη)

Add to EJ Playlist  Η πανελλήνια γνωστή και διαδεδομένη Παραλογή της "Μηλίτσας", συναντάται και στο προσφυγικό χωριό "Πολύσιτος" του νομού Ξάνθης. Οι στίχοι του δεν έχουν κάποια ουσιαστική διαφορά από τις υπόλοιπες παραλλαγές ανά την Ελλάδα, ωστόσο η σημασία που έχει η παρούσα καταγραφή συνίσταται στο γεγονός, πως επιβίωσε το τραγούδι στη μνήμη των μεγαλυτέρων ως απόσταγμα της λαϊκής σοφίας των κατοίκων της Ανατολικής Θράκης. Πιο συγκεκριμένα, ο Πολύσιτος είναι ένα χωριό που αποτελείται από πρόσφυγες της Ανατολικής Θράκης, οι οποίοι στην πλειοψηφία τους κατάγονται από τις Σοφίδες, χωριό κοντά στη Βιζύη. Υπάρχουν όμως και οικογένειες που προέρχονται από τα χωριά Γέννα, Σκοπός και Γιαντζικλάρ, τα οποία βρίσκονται ανάμεσα στις Σοφίδες και στις Σαράντα Εκκλησιές. Άλλες οικογένειες κατάγονται από τα Μάλγαρα, το Καρατζά - Χαλήλ (χωριό νότια των Μαλγάρων) και από την Πέτρα. Βλέπουμε πως το τραγούδι, με τον πανελλήνια διαδεδομένο επτάσημο ρυθμό του (7/8), έχει στενή συνάφεια με πολλές άλλες παραλλαγές ανά την Ελλάδα, ταυτίζεται σχεδόν δε, με τις παραλλαγές της Κωνσταντινούπολ ης, της Πελοποννήσου αλλά και της Κέρκυρας (!). Το τραγούδι περιλαμβάνεται στον δίσκο: "Φύσηξε βοριάς κι αέρας", σε έκδοση της Νομαρχίας Ξάνθης σε συνεργασία με το Λύκειο Ελληνίδων Ξάνθης. Τη γενική επιμέλεια και τις καταγραφές των τραγουδιών επιμελήθηκαν οι: Ευάγγελος Δωρόπουλος και Ιωάννης Καναργιέλης. Το παρόν τραγούδι, προέρχεται από το προσωπικό αρχείο της κας Αραμπατζή Κυρατσώς, από ηχογράφηση που έγινε το 1982. Τραγουδά η Γιαννούλα Γλερίδου Αραμπατζή, γεν. το 1935, με καταγωγή τις Σοφίδες και τα Μάλγαρα Αν. Θράκης. ***Οφείλω ένα μεγάλο ευχαριστώ στο Δ.Σ. του Λυκείου Ελληνίδων Ξάνθης και ιδιαίτερα στην κα. Ανθή Κουρτίδου (βοηθό ταμία,συνέφορο ιματιοθήκης και διαχειρίστρια των ηλεκτρονικών σελίδων), καθώς και την κα. Κυριακίδου (αντιπρόεδρο και έφορο χορού), για την πολύτιμη βοήθειά τους στην αποστολή του ηχητικού και πληροφοριακού υλικού.*** ---Όποιος επιθυμεί να προμηθευτεί την ομώνυμη κασετίνα με τα τρία CD και το DVD, που περιλαμβάνουν περί τα 82 τραγούδια και σκοπούς από τα Θρακιωτοχώρια της Ξάνθης, μπορεί να επικοινωνήσει στο τηλέφωνο: 25410 28188 Οι στίχοι: Μηλί-βάι-μηλίτσ α που 'σαι στο γκρεμό τα μήλα φορτωμένη, τα μη-βάι-τα μήλα σου λιμπίστηκα μα το γκρεμό φοβάμαι. "Κι αν το φοβάσαι το γκρεμό, ελ' απ' το μονοπάτι". Το μονοπάτι μ' έβγαλε σ' ένα ερημοκλήσι, πο 'χει σαράνττα μνήματα, αδέρφια κι αξαδέρφια. Κι ένα μνήμα παράμνημα, ξεχώρισα από τ' άλλα, δεν το είδα και πάτησα επάνου στο κεφάλι, κι ακούω μνήμα να βογκάει να βαριαναστενάζει . "Τι έχεις, μνήμα μου, και βογκάς και βαριαναστενάζει ς, μην είν' το χώμα σου βαρύ, η πλάκα σου μεγάλη;" "Δε είν' το χώμα μου βαρύ η πλάκα μου μεγάλη, μον' ήρθες και με πάτησες επάνου στο κεφάλι".

Γιατι πουλί μ' δεν κελαηδείς - Κεσσάνη Ανατολικής Θράκης

Add to EJ Playlist  29 Μαΐου 1453. Η συγκλονιστικότε ρη ημέρα του νεότερου Ελληνισμού. Η Κωνσταντινούπολ η, η Πόλη των πόλεων έπεσε στα χέρια των εχθρών. Τέτοια η θλίψη του Ελληνισμού, που απ' άκρον εις άκρον της Αυτοκρατορίας όλοι θρήνησαν με τον τρόπο τους την Άλωση της Ρωμανίας (Βυζαντινής Αυτοκρατορίας). Σαν έπεσε τελειωτικά η Πόλη στα χέρια των Τούρκων, ο πόνος κι ο καημός ήταν μεγάλος. Κι έγινε τραγούδι ο πόνος και θρήνος ο καημός. Κι αν η άλωση ήταν γεγονός, η ελπίδα πως κάποια μέρα... πάλε με χρόνια και καιρούς... έμειναν πάντα... Πληθώρα παραλλαγών έχουν ανιχνευθεί στην ευρύτερη περιοχή της Θράκης, που να αναφέρονται στο τραγικό γεγονός της Άλωσης της Πόλης. Με ύφος λυρικό και ταυτόχρονα "σκοτεινό", τα αργά, μελισματικά, μεγαλόπνοα, καθιστικά τραγούδια της Ανατολικής Θράκης, δίνουν έναν ιδιαίτερο τόνο στο κοσμοϊστορικό γεγονός της Άλωσης. Η Κεσσάνη, σημαντική κωμόπολη επί Τουρκοκρατίας, με πολύ έντονο το ελληνικό στοιχείο, διέσωσε μία παραλλαγή "μοιρολογιού" για την πρώση της Κωνσταντινούπολ ης, έτσι όπως διασώθηκε από τους εναπομείναντες Κεσσανιώτες πρόσφυγες. Ερμηνεύει ο Χρόνης Αηδονίδης Για περισσότερες παραλλαγές ανά την Ελλάδα: https://www.you tube.com/playli st?list=PLAfaym YWz_hnf1YqOEC7a J9WnZuTNVUiY Οι στίχοι: - Γιατί πουλί μ΄ δεν κελαηδείς πως κελαηδούσες πρώτα; - Για πώς μπορώ να κελαηδώ ; Με κόψαν τα φτερούδια μου, με πήραν τη λαλιά μου Μας πήρανε μπρ' αμάν την Πόλη μας και την Αγια-Σοφιά μας Κλαίγει πικρά-ν-η Παναγιά.

Φύσηξε βοριάς κι αέρας - Νέα Κεσσάνη Ξάνθης (Θράκη)

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακό Θρακιώτικο τραγούδι από το χωριό Νέα Κεσσάνη, του νομού Ξάνθης. Η Νέα Κεσσάνη, είναι ένα αμιγώς προσφυγικό χωριό, με πρόσφυγες από τη Βόρεια (Ανατολική Ρωμυλία) και την Ανατολική Θράκη. Οι περισσότεροι Ανατολικορωμυλι ώτες, κατάγονται από το χωριό Άη-Βλάσης της περιοχής Μεσήμβριας. Υπάρχουν όμως και κάτοικοι που προέρχονται από το χωριό Μπάνα, Νέμονα και Ραβδά (όλα από την περιοχή της Μεσήμβριας). Οι Ανατολικοθρακιώ τες προέρχονται από τα χωριά Μπασαΐτ, Κατήκιοϊ, Καρατζά-Χαλήλ (περιοχή Κεσσάνης), Τσιλντίκ (περιοχή Αίνου - Κεσσάνης) και Κιστρίτσα (περιοχή Χαριουπόλεως). Το τραγούδι είναι στο ρυθμό του Ζωναράδικου χορού (6/8) και ως τέτοιος χορεύεται. Σύμφωνα με αξιοσημείωτες πληροφορίες, οι παλαιότεροι κάτοικοι του χωριού τον Ζωναράδικο χορό, τον ονόμαζαν "Χασαπιά" και η αντικατάσταση του ονόματος έγινε σταδιακά. Τραγουδούν οι ντόπιες Κεσσανιώτισσες: Φυλαχτάκη Αργυρή, Ξανθοπούλου Φωτούλα, Τσαμουρτζή Σουλτάνα, Μητρέλη Κωνσταντινιά, Λαμπάκη Ευαγγελία, Καραμουσαλίδου Γιαννούλα. Το τραγούδι, περιλαμβάνεται στο ομώνυμο δίσκο "Φύσηξε βοριάς κι αέρας", σε έκδοση της Νομαρχίας Ξάνθης σε συνεργασία με το Λύκειο Ελληνίδων Ξάνθης. Τη γενική επιμέλεια και τις επιτόπιες καταγραφές των τραγουδιών στα Ξανθιώτικα χωριά Άβατο, Πολύσπο, Κουτσό, Όλβιο, Εράσιμο, Σέλινο και Νέα Κεσσάνη, πραγματοποίησαν οι Ευάγγελος Δωρόπουλος και Ιωάννης Καναργιέλης. ***Οφείλω ένα μεγάλο ευχαριστώ στο Δ.Σ. του Λυκείου Ελληνίδων Ξάνθης και ιδιαίτερα στην κα. Ανθή Κουρτίδου (βοηθό ταμία,συνέφορο ιματιοθήκης και διαχειρίστρια των ηλεκτρονικών σελίδων), καθώς και την κα. Κυριακίδου (αντιπρόεδρο και έφορο χορού), για την πολύτιμη βοήθειά τους στην αποστολή του ηχητικού και πληροφοριακού υλικού.*** ---Όποιος επιθυμεί να προμηθευτεί την ομώνυμη κασετίνα με τα τρία CD και το DVD, που περιλαμβάνουν περί τα 82 τραγούδια και σκοπούς από τα Θρακιωτοχώρια της Ξάνθης, μπορεί να επικοινωνήσει στο τηλέφωνο: 25410 28188 Οι εικόνες παρουσιάζουν την πόλη της Ξάνθης στις αρχές του 20ου αιώνα. Οι στίχοι: Φύσηξε μωρ' Γιάννη μ', Γιάννη μ' φύσηξε βοριάς κι άερας τίναξε όλα τα φύλλα τα 'φερε στην αυλαή* μου κάθισα μωρ' Γιάννη μ' Γιάννη μ' κάθισα να τα διαλέξω βρίσκω ένα δαχτυλίδι που 'χε τ' όνομά τ' γραμμένο τ' όνομά μ' το λεν Μετάξω θα σε πάρω να πετάξω. *αυλαή=αυλή

Τριανταφυλλιά μου κόκκινη - Καβακλί Ανατολικής Ρωμυλίας

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακό τραγούδι της αγάπης από την Ανατολική Ρωμυλία (Βόρεια Θράκη), σημερινή Νότια Βουλγαρία. Περιοχή με συμπαγέστατους Ελληνικούς πληθυσμούς ως τις αρχές του 20ου αιώνα. Πιο συγκεκριμένα πρόκειται για καβακλιώτικο (Καβακλί Ανατολικής Ρωμυλίας) τραγούδι σε εξάσημο ρυθμό 6/8 (3+3). Ο χορός ονομάζεται ντιούζκου ή ντιούζκο, τύπου ζωναράδικου. Τραγουδάει η Στέλλα Καλιάρα. Παίζουν οι μουσικοί : Νίκος Φιλιππίδης καβάλι, Νεκτάριος Κοσμίδης βιολί, Δημήτρης Αλτσαντσίδης ακορντεόν, Νίκος Μούτσελος γκάιντα, Αναστασία Κοσμίδου νταούλι. Περιλαμβάνεται στον δίσκο: "Από τη Θράκη του Ορφέα και του Διονύσου - Σκοποί και τραγούδια της Ανατολικής Ρωμυλίας". Συλλογή τραγουδιών - κείμενα - επιμέλεια - παραγωγή: Γιάννης Πραντσίδης. Οι φωτογραφίες παρουσιάζουν εικόνες των Ελληνικών πόλεων της Ανατολικής Ρωμυλίας, με έμφαση στην Φιλιππούπολη. Το τραγούδι αυτό είναι χαρακτηριστικό ολόκληρης της Θράκης. Οι στίχοι υπάρχουν σε αρκετές παραλλαγές. Τρανό παράδειγμα το τραγούδι "Μωρέ καλή μου λεμονιά" από την Ανατολική Θράκη: http://www.yout ube.com/watch?v =VZf_Cvsl7uU . Ο παρεμβαλλόμενος στίχος "Κέρνα μας - κέρνα μας" και "άιντε να κερνάς, να καλοπερνάς", θυμίζει έντονα τραγούδια της Δυτικής Μακεδονίας, με παρόμοιους στίχους. Οι στίχοι: Τριανταφυλλιά μου κόκκινη - κέρνα μας κέρνα μας - ( επαναλαμβάνεται εναλλάξ ) κι που να σι φυτέψου; -άιντι να κιρνάς να καλουπιρνάς - ( επαναλαμβάνεται εναλλάξ ) Να σι φυτέψου στου βουνό, φουβούμι μην παγώσεις, να σι φυτέψου στου γιαλό φουβούμι μην σι κλέψουν. Θα σι φυτέψου στην καρδιά κανείς να μην σι πάρει.

Αλέξανδρος κι βασιλιάς - Ζωναράδικος Θράκης (Καρωτή Έβρου)

Add to EJ Playlist  29 Μαΐου 1453. Η συγκλονιστικότε ρη ημέρα του νεότερου Ελληνισμού. Η Κωνσταντινούπολ η, η Πόλη των πόλεων έπεσε στα χέρια των εχθρών. Τέτοια η θλίψη του Ελληνισμού, που απ' άκρον εις άκρον της Αυτοκρατορίας όλοι θρήνησαν με τον τρόπο τους την Άλωση της Ρωμανίας (Βυζαντινής Αυτοκρατορίας). Σαν έπεσε τελειωτικά η Πόλη στα χέρια των Τούρκων, ο πόνος κι ο καημός ήταν μεγάλος. Κι έγινε τραγούδι ο πόνος και θρήνος ο καημός. Κι αν η άλωση ήταν γεγονός, η ελπίδα πως κάποια μέρα... πάλε με χρόνια και καιρούς... έμειναν πάντα... Στην περιοχή του Έβρου, επιβίωσε σε χορευτική μορφή (Ζωναράδικου), το τραγούδι που αφηγείται ποιητικά έναν από τους πιο γνωστούς θρύλους της Άλωσης, το θρύλο της γριάς που για να δεχτεί την αδιανόητη είδηση ότι η Πόλη έπεσε, έβαλε όρο να πεταχτούν τα μισοτηγανισμένα ψάρια απ' το τηγάνι και να επιστρέψουν στο νερό. Τα ψάρια πήδηξαν και κατά την λαϊκή παράδοση κολυμπούν ακόμη μέσα στο αγίασμα της εκκλησίας του Μπαλουκλί. Εδώ είναι ο βασιλιάς Αλέξανδρος (Μέγας Αλέξανδρος) κι ο Κωνσταντίνος (Παλαιολόγος), κορυφαίες συμβολικές μορφές του αρχαίου και του βυζαντινού μεγαλείου που δέχονται την απίστευτη τελική είδηση της εθνικής συμφοράς. Για διάφορες παραλλαγές ανά την Ελλάδα: http://www.yout ube.com/playlis t?list=PLAfaymY Wz_hnf1YqOEC7aJ 9WnZuTNVUiY Οι στίχοι: Aλέξαντρος, μπρ' αμάν αμάν, Aλέξαντρος κι ο βασιλιάς - Aλέξης αντρειωμένος - κι ο μικρο-Kωσταντίν ος Mαζ' έτρουγαν, μαζί έπιναν, μαζί χαροκοπιούνταν* . Kει πότρουγαν κει πόπιναν και κει π' χαροκοπιούνταν λαλιά τ'ς ήρθι 'πού του Θιό, λαλιά 'πού τα ουράνια. - Θα πάρει Tούρκος το ψωμί, θα σέβ'** και μες στην Πόλη. - 'Nτα*** βγουν τα ψάρια 'π' του νταβά κι ο πέτ'νος 'πού το ντέντζιρ' Θα πάρει ο Tούρκος το ψωμί, θα σέβ' και μες στην Πόλη. Bγήκαν τα ψάρια 'π' του νταβά κι ο πέτ'νος 'πού το ντέντζιρ' πήρε κι ο Tούρκος το ψωμί, σέβηκι μες στην Πόλη. *χαροκοπιούνταν : γλένταγαν **θα σέβ': θα μπει ***'ντα: όταν

Μηλίτσα που 'σαι στο γκρεμό - Συγκαθιστός Θράκης

Add to EJ Playlist  Ένα από τα πλέον διαδεδομένα παραδοσιακά τραγούδια σε ολόκληρη την Ελλάδα. Κάθε τόπος έχει δημιουργήσει τη δική του παραλλαγή. Αλλού μπορεί να χαρακτηριστεί ως "Παραλογή", αλλού ως τραγούδι "της αγάπης", ενώ σε άλλες περιοχές ανήκει στα κλέφτικα και ηρωικά τραγούδια. Είναι γνωστό και διαδεδομένο από τα Δωδεκάνησα και την Πελοπόννησο μέχρι την Μακεδονία και την ευρύτερη Θράκη και από την Κέρκυρα και την Λευκάδα έως τα βάθη της Καππαδοκίας. Η τοπική παραλλαγή της "Μηλίτσας" στη Θράκη, προέρχεται από τον Έβρο και χορεύεται στα βήματα του 'Συρτού Συγκαθιστού" (9/8). Είναι ένας από τους πλέον διαδεδομένους χορούς της περιοχής και το τραγούδι αυτό είναι επίσης πολύ αγαπητό. Ερμηνεύει ο πλέον γνώριμος τραγουδιστής της Θράκης, ο Χρόνης Αηδονίδης. Περιλαμβάνεται στον δίσκο "Τραγούδια του Μάη και της Άνοιξης". Πρόκειται για τραγούδι της αγάπης (στη συγκεκριμένη παραλλαγή). Οι στίχοι: Μηλί - καλέ Μηλίτσα - που 'σαι στο γκρεμό Μηλίτσα που 'σαι στο γκρεμό, τα μήλα φορτωμένη τα μή - καλέ - τα μήλα σου λιμπίστηκα τα μήλα σου λιμπίστηκα μα το γκρεμό φοβούμαι Κι αν το - καλέ - κι αν τον φοβάσαι τον γκρεμό κι αν τον φοβάσαι τον γκρεμό έλα απ' το μονοπάτι. Το μο- καλέ - το μονοπάτι μ' έβγαλε το μονοπάτι μ' έβγαλε στ'ς αγάπης μου την πόρτα.

Μηλίτσα που 'σαι στο γκρημνό - Σαμμακόβι Ανατολικής Θράκης

Add to EJ Playlist  Ένα από τα πλέον διαδεδομένα παραδοσιακά τραγούδια σε ολόκληρη την Ελλάδα. Κάθε τόπος έχει δημιουργήσει τη δική του παραλλαγή. Αλλού μπορεί να χαρακτηριστεί ως "Παραλογή", αλλού ως τραγούδι "της αγάπης", ενώ σε άλλες περιοχές ανήκει στα κλέφτικα και ηρωικά τραγούδια. Είναι γνωστό και διαδεδομένο από τα Δωδεκάνησα και την Πελοπόννησο μέχρι την Μακεδονία και την ευρύτερη Θράκη και από την Κέρκυρα και την Λευκάδα έως τα βάθη της Καππαδοκίας. Το συγκεκριμένο είναι παραλλαγή του τραγουδιού από τους πρόσφυγες του χωριού "Σαμμακόβι" της Ανατολικής Θράκης, σήμερα εγκατεστημένους σε διάφορα χωριά της Ανατολικής Μακεδονίας (Σέρρες και Δράμα), καθώς και στην Κομμοτηνή. Το τραγούδι αυτό απαντάται σε όλη την ευρύτερη Θράκη (Δυτική, Βόρεια, Ανατολική) σε πολλές και διαφορετικές μελωδικές γραμμές και εκφάνσεις. Το ιδιαίτερο χαρακτηριστικό το Σαμμακοβίου είναι η αχλαδόσχημη, Θρακιώτικη λύρα και το γεγονός ότι η πλειοψηφία των παραδοσιακών του τραγουδιών έχουν πολύ παλιά ρίζα - καταγωγή. Χορεύεται ως ιδιότυπος, συρτός χορός. Λύρα παίζει ο Δημήτρης Φτουχίδης. Η ηχογράφηση έγινε το 1930. Έκδοση: Μουσικό Λαογραφικό Αρχείο Μέλπως Μερλιέ Επιμέλεια παραγωγής-ενθέτ ου-έκδοσης: Μάρκος Φ. Δραγούμης, Θανάσης Μωραΐτης Όποιος θέλει να προμηθευτεί το CD, να απευθυνθεί στο ΜΛΑ (τηλ. 210-3251364). Οι στίχοι: Μηλί- καλέ Μηλίτσα που 'σαι στον γκρημνό (Χ2) Μηλίτσα που ΄σαι στον γκρημνό, στα μήλα φορτωμένη (Χ2) Τα μή- καλέ - τα μήλα σου λιμπίστηκα (Χ2) τα μήλα σου λιμπίστηκα και τον γκρημνό σ' φοβούμαι (Χ2) Κι αν το - καλέ - κι αν τον φοβάσαι τον γκρημνό (Χ2) κι αν τον φοβάσαι τον γκρημνό, έλα απ' το μονοπάτ' (Χ2).

Ιννιά Μπαριώτ' - Πλαλ'τός Θράκης (Τρίγωνο Έβρου)

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακό τραγούδι και χορός από το χωριό Μπάρα της περιοχής του Τριγώνου στον Έβρο [εξ' ου και στον τίτλο Μπαριώτ(ες)]. Το χωριό δεν κατοικείται σήμερα. Τα Πετρωτά όμως, καθώς και κάποια άλλα κοντινά χωριά συνεχίζουν να τραγουδούν το συγκεκριμένο τραγούδι, το οποίο λέγεται πως αναφέρεται σε ένα αληθινό γεγονός που συνέβη πριν από κάποια χρόνια στο χωριό Μπάρα. Αφορά στην ιστορία μιας κοπέλας, την οποία αρραβώνιασαν οι γονείς της με κάποιον που δεν ήθελε και έτσι οδηγήθηκε στην απόφαση να παντρευτεί άλλον από διπλανό χωριό. Αυτή η κίνηση της εξόργισε τους συγγενείς του, με αποτέλεσμα να μαζευτεί μια ομάδα συγγενών για να την φέρουν πίσω. Πρόκειται για κυκλικό χορό της περιοχής σε εξάσημο ρυθμό. Χορεύεται από άνδρες και γυναίκες σε κάθε γιορτή, γλέντι, πανηγύρι και κοινωνική περίσταση. Ο χορός ονομάζεται Πλαλ'τός ή Νταϊακωτός. Το τραγούδι περιλαμβάνεται στον CD του Κέντρου Βαλκανικού Χορού με τίτλο: "Έβρος". Πρόκειται για μια από τις καλύτερες δουλειές των τελευταίων χρόνων σχετικά με την παραδοσιακή μουσική της Θράκης. Οι στίχοι: Ιννιά Μπαριώτ', μαρή Βασιλική, ιννιά Μπαριώτ' κατέβηναν κι μι την Ξούλα δέκα, Βασιλική μ', καλή Ντ(ι)αμούδα.(δι ς) Κατέβηναν, μαρή Βασιλική, κατέβηναν κι χουράτευαν κι λεν' κι χουρατεύουν, Βασιλική μ', καλή Ντ(ι)αμούδα.(δι ς) Σε πικίνους σπιτ', μαρή Βασιλική, σε πικίνους σπίτ' θα πάμι 'μεις τσ' Βασιλικής του σπιτ', θα πάμι, Βασιλική μ', καλή Ντ(ι)αμούδα. (δις) Χτυπούν την πο- μαρή Βασιλική χτυπούν την πόρτα μια φ(ου)ρά δυο χτυπούνι τρεις κι δέκα, Βασιλική μ' καλή Ντ(ι)αμούδα. (δις) Σι γέλασαν, μαρή Βασιλική, σι γέλασαν κι τς' άνοιξις, σι πήραν σι πααίνουν, Βασιλική μ', καλή Ντ(ι)αμούδα. (δις) Δεν πάν' μακριά, μαρή Βασιλική, δεν πάν' μακριά, δεν παν' κοντά ν-ως το βαθύ του ρέμα, Βασιλική μ', καλή Ντ(ι)αμούδα. (δις) Τότε αρχί- μαρή Βασιλική, τότε αρχίνισις να κλαις να κλαίεις και να λέεις, Βασιλική μ', καλή Ντ(ι)αμούδα. (δις) Γλιτώσι μι, μαρή Βασιλική, γλιτώσι μι Νταή Χαρίσ' ιννιά μιντζιές θα σ' κάνω στ' μοναστήρι τα χουράφια. (δις)

Με γέλασαν τα πουλιά (Έβρος) - Θρακιώτικα τραγούδια

Add to EJ Playlist  Το παραδοσιακό αυτό τραγούδι κατέγραψε η Δόμνα Σαμίου στα Αμπελάκια Ορεστιάδας Έβρου από τον παπά-Παναγιώτη Νικίδη, το 1976. Τραγούδι που απαντάται με το ίδιο σχεδόν κείμενο σε διάφορες μελωδικές και ρυθμικές παραλλαγές. Υπάρχουν δισκογραφημένες εκδοχές του της Στεριανής Ελλάδας ήδη από την εποχή του φωνογράφου (78 στρ.). Η αμεσότητα και η αλληγορία των στίχων έκαναν το τραγούδι αγαπητό σε πανελλήνια κλίμακα. Μέσα σε δέκα στίχους συνοψίζει τη λαϊκή σοφία για τη ματαιότητα του κόσμου - δεν αξίζει να θυσιάζει κανείς το "σήμερα" στο βωμό του "αύριο". Από αυτήν την άποψη, λειτουργεί ως παραινετικό τραγούδι, για να "ζήσει" κανείς τη ζωή του όσο είναι νέος (Άνοιξη), γιατί η ζωή είναι μικρή (Βλέπω το Χάρο να 'ρχεται). Από αυτή την άποψη ωστόσο, είναι και ένα μοιρολόι και ως τέτοιο λέγεται σε αρκετά μέρη, στο ξενύχτι του νεκρού. Ο Χάρος είναι η προσωποποίηση του Θανάτου και υποδηλώνει τον αμετάβλητο φυσικό νόμο, στον οποίο υπάγεται κάθε μορφή ζωής, ανεξάρτητα από τα στάδια ακμής που θα περάσει. Οι δυο - τρεις μελωδικές του εκδοχές στο χώρο της Θράκης, λέγονται είτε αργά (μοιρολόι), είτε σε χορευτικό ρυθμό (συρτό καλαματιανό ή πιο συχνά συρτό συγκαθιστό, όπως η συγκεκριμένη εκτέλεση από το χωριό Αμπελάκια). Το τραγούδι περιλαμβάνεται στο CD2 από το δίσκο της Δόμνας Σαμίου: "Ο κυρ Βοριάς... και άλλα τραγούδια για παιδιά" Τραγούδι: Βαγγέλης Δημούδης Γκάιντα: Γιώργος Μακρής Νταούλι: Βαγγέλης Καρίπης Οι στίχοι: Mε γέλασαν, με γέλασαν(ε) τα πουλιά με γέλασαν(ε) τα πουλιά, της άνοιξης τ' αηδόνια. Με γέλασαν και μου είπανε πουτές δε θα πιθάνω. Kι έχτισα το σπιτάκι μου ψηλότερο 'που τ' άλλα μ' εφτά οχτώ πατώματα κι εξήντα παραθύρια. Στο παραθύρι κάθουμι, τους κάμπους αγναντεύω, βλέπω τους κάμπους πράσινους και τα βουνά γαλάζια, βλέπω το Xάρο να 'ρχεται καβάλα στ' άλογό του.

Μπογδάνος - Μοναστήρι Ανατολικής Ρωμυλίας

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακό τραγούδι της Ανατολικής Ρωμυλίας (Βόρειας Θράκης). Χορευόταν στον Μεγάλο και Μικρό Μοναστήρι της Ανατολικής Ρωμυλίας, αλλά ήταν γνωστό και στο Καβακλί. Το τραγούδι και ο χορός ονομάζεται "Μπογδάνος", "Μπογντάνου" ή "Μπογντάνο". Ο Μπογδάνος έχει μέτρο 7/16 (4.3) ή (2.2.3). Μπογδάνος θεωρητικά είναι το όνομα κάποιου βουνού της περιοχής που αναφέρεται στο εν λόγω τραγούδι. Αλλά κανείς δεν μπορεί να προσδιορίσει με ακρίβεια που ακριβώς βρίσκεται αυτό το βουνό και αν όντως υπάρχει. Κατ' άλλους η ονομασία Μπογδάνος προέρχεται από το Bogdan, που είναι σλαβικό αντρικό όνομα. Επίσης, λέγεται πως Bogdania ήταν μια περιοχή κοντά στην Βάρνα της Βουλγαρίας όπου ζούσαν Ελληνες Θρακιώτες. Χορεύεται από άνδρες και γυναίκες σε κύκλο και η λαβή γίνεται από τις παλάμες με λυγισμένους αγκώνες. Ο χορός χορεύεται μόνο την περίοδο του Πάσχα και ιδιαίτερα την ημέρα του Λαζάρου σε κάποιο έθιμο που λέγεται Ρουμπάνα. Περιλαμβάνεται στον δίσκο: "Από τη Θράκη του Ορφέα και του Διονύσου - Σκοποί και τραγούδια της Αναντολικής Ρωμυλίας". Συλλογή τραγουδιών - κείμενα - επιμέλεια - Παραγωγή: Γιάννης Πραντσίδης Οι στίχοι: Μες στου Μπογδάνου το βουνό τρεις λυγερές ανέβιναν κι άλλες δυο-τρεις κατέβιναν να μάσουν φούντ' αμάραντο και σκύφτοντας, μαζώνουντας μόν' βρίσκουν και έναν νιούτσικο απού 'ταν λαβουμένος για τουν είδαν και φοβήθηκαν και πίσω πίσω γύρισαν κι ο νιούτσικος τις λάλησε "Μον' μη φοβάστε λυγερές μόν' λύστε τα μαντήλια σας και δέστε το χεράκι μου το ΄να το χέρ' και το πουδάρ'".

Σουμπέτι & Ζωναράδικος - Θρακιώτικη γκάιντα

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακοί σκοποί από τη Θράκη. Ο πρώτος ονομάζεται "Σουμπέτι" ή "Σουμπέτ χαβασί" και είναι το αντίστοιχο "μοιρολόι" της υπόλοιπης Ελλάδας. Ο δεύτερος είναι ο πιο διαδεδομένος και γνωστός χορός της Θράκης, ο λεγόμενος "Ζωναράδικος" ο οποίος αντλεί το όνομά του από τη λαβή των χεριών των χορευτών οι οποίοι πιάνονται από τα ζωνάρια τους σχηματίζοντας τη λεγόμενη "χιαστί" διάταξη. Στη Θρακιώτικη γκάιντα ο Στέφανος Μάρκου. Περιλαμβάνεται στο δίσκο του Χρόνη Αηδονίδη "Τραγούδια του Μάη και της Άνοιξης" Οι φωτογραφίες δείχνουν την παλιά Θράκη (Ξάνθη, Κομοτηνή, Αλεξανδρούπολη) καθώς και πόλεις της Ανατολικής Ρωμυλίας όπως ο Πύργος (Μπουργκάς).

Δυο πουλάκια (Χιονάδες Έβρου) - Θρακιώτικα τραγούδια

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακό τραγούδι και χορός από την περιοχή του Έβρου και συγκεκριμένα από το χωριό Χιονάδες, της περιοχής των Μεταξάδων. Χαρακτηριστικό μουσικό όργανο της Θράκης και κυρίως του Έβρου είναι η γκάιντα. Ο συγκεκριμένος δίσκος αντιμετωπίζει με σεβασμό τη γνήσια παράδοση της Θράκης και ειδικά την παράδοση της γκάιντας. Οι στίχοι: Δυο πουλάκια τα καημένα πάνω γύ-πάνω γύριζαν για μένα. Το ΄να το πολυαγαπάω τ' άλλου το-τ' άλλου το περιγελάω. Το 'να το ταΐζω μέλι τ' άλλου κο-τ' άλλου κόκκινο πιπέρι. Ή σκαρφίτσα ή βιλόνι την καρδιά μ', την καρδιά μ' τη μαχιρώνει. Μουρή βλάχα βλαχοπούλα κι γκιζέλ' κι γκιζέλ καστιρνοπούλα. Ποιος σι του 'πει δε σι θέλου κι έβαλις, κι έβαλις τα λερωμένα. Ρίξει κάτου τα καημένα κι έλα εδώ κοντά σε μένα

Ζωναράδικος Αν. Ρωμυλίας - Θρακιώτικα τραγούδια

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακός χορός και τραγούδι σε 6σημο ρυθμό από την Ανατολική Ρωμυλία (Βόρεια Θράκη), περιοχή με πολύ συμπαγείς Ελληνικούς πληθυσμούς έως και τις πρώτες δεκαετίες του 20ου αιώνα. Εδώ ακούγεται ένας ιδιαίτερος τύπος Ζωναράδικου χορού που ονομάζεται "ζναριάτικος τραμπανιστός" από την περιοχή της Μάυρης Θάλασσας, ο πιο διαδεδομένος χορός σε εκείνη την περιοχή. Το τραγούδι περιλαμβάνεται στον δίσκο "Μαυροθαλασσίτι κα" σε έρευνα και επιμέλεια του Βασίλη Λάντζου. Το τραγούδι ονομάζεται "Δέντρο είχα στην αυλή μου" και αποτελεί παραλλαγή του γνωστού τραγουδιού και χορού της Δυτικής (σημερινής Ελληνικής) Θράκης, "Δεντρίτσι". Οι στίχοι: Δέντρο- δέντρο, δεντρουλάκι, δέντρο είχα στην αυλή μου. Δέντρο είχα στην αυλή μου και μηλιά μες στο μπαχτσέ μου δέντρο είχα στην αυλή μου και νερό δεν το χορταίνω. Κι νερό δεν το χορταίνω, ρίχνω δάκρυ και φαρμάκι ρίχνω δάκρυ και φαρμάκι, έπεσαν τα φύλλα τ' όλα. Έπεσαν τα φύλλα τ' όλα κι έσκυψα να τα μαζώξω κι έσκυψα να τα μαζώξω, βρίσκω ένα δαχτυλίδι. Βρίσκω ένα δαχτυλίδι, ασημένιο, χρυσαφένιο ασημένιο, χρυσαφένιο έχει τ' όνομα γραμμένο. Έχει κι τ' όνομα γραμμένο, έχει το Μέγα Κωνσταντίνο έχει το Μέγα Κωνσταντίνο και το Μέγα το Βασίλειο.

Το φλουρί - Μεσήμβρια Ανατολικής Ρωμυλίας

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακό τραγούδι και χορός από την Ανατολική Ρωμυλία (Βόρεια Θράκη), περιοχή όπου μέχρι τις πρώτες δεκαετίες του 20ου αιώνα, οι Ελληνικοί πληθυσμοί ήταν συμπαγέστατοι. Το συγκεκριμένο τραγούδι προέρχεται από την Μεσήμβρια Αν. Ρωμυλίας και αναφέρεται στις κοπέλες της Μεσήμβριας, οι οποίες φημίζονταν για την αρχοντιά και τα πλούτη τους. Οι νέοι που τις ορέγονταν έπρεπε πρώτα να κατορθώσουν να "καζαντίσουν το φλουρί" (να εξοικονομήσουν χρήματα) αλλιώς δεν είχαν καμία ελπίδα. Το τραγούδι έχει και μια πιο τραγική διάσταση, καθώς αναφέρει όλες τις πόλεις και χωριά, όπου ζούσαν Έλληνες στα παράλια της Αν. Ρωμυλίας (Μεσημβρία, Αγχίαλος, Μπάνα, Άσπρο κλπ.) Οι στίχοι: Σαν καζαντίσω το φλουρί, δεν παίρνω χώρο χωριανοί δεν παίρνω χώρο χωριανοί, θα πάρω μια Μεσημβρινή Θα πάρω μια Μεσημβρινή, που 'χει τα σπίτια τα ψηλά Που 'χει τα σπίτια τα ψηλά, στα παραθύρια κρύσταλλα Στα παραθύρια κρύσταλλα και τα μπαλκόνια δίπορτα Έχει χρυσές τις κλειδαριές και μέσα νιάτα και ομορφιές Μεσημβρινή μου κοπελιά, που 'χεις τα νιάτα τα πολλά Που 'χεις τα νιάτα τα πολλά, αρμάθα έχεις τα φλουριά. Μεσημβρία, Καστρούπολη, Μπάνα και Άσπρο κ' Αίμονα Μπάνα και Άσπρο κ' Αίμονα, Αγχίαλο και Κόζακα Βλάση, Σωζόπολη, Ραβδά, Τζίμο και Αγαθούπολη Τζίμο και Αγαθούπολη, Βάρνα και Πύργο και Νταουτλί Θαλασσινή μου κοπελιά, γεμάτη νιάτα κι ομορφιά Γεμάτη νιάτα κι ομορφιά, χαρά το νιο που σ' αγαπά.

Της Άρτας το Γεφύρι - Παραδοσιακό Ανατολικής Θράκης

Add to EJ Playlist  Αργός καθιστικός σκοπός από την Ανατολική Θράκη σε ελεύθερο ρυθμό. Από τις πιο γνωστές και διαδεδομένες σε πανελλήνια κλίμακα Παραλογές, με θέμα που το συναντούμε σε όλους τους λαούς της Βαλκανικής. Οι περισσότεροι ερευνητές συμφωνούν ότι το τραγούδι έχει ελληνική προέλευση, ενώ η αρχική του κοιτίδα τοποθετείται στην Μικρά Ασία κατά τους Βυζαντινούς χρόνους. Το θέμα του τραγουδιού απηχεί την πανάρχαια και σε πολλούς λαούς γνωστή δοξασία, πως για να στεριώσει κάθε μεγάλο οικοδόμημα χρειάζεται να θυσιαστεί ζώο ή άνθρωπος. Η ψυχή του θύματος γίνεται στοιχειό που με την υπερφυσική του δύναμη προστατεύει το κτίσμα. Όσο πιο ευγενές είναι το θύμα τόσο καλύτερα περιφρουρείται το κτίσμα. Στους Βυζαντινούς χρόνους μάλιστα στοιχείωσις λεγόταν "η δια θυσία οικοδόμησις". Η δοξασία αυτή επιβιώνει μέχρι τις μέρες μας (σφάξιμο ζώου στα θεμέλια, κάρφωμα ίσκιου περαστικού διαβάτη κλπ.). Η ρεαλιστική ερμηνεία, όμως, του μύθου επισημαίνει το τίμημα που είχαν και έχουν ακόμη και σε ανθρώπινες ζωές, όλα τα μεγάλα κατασκευαστικά έργα. Θυμίζουμε τις εκφράσεις "άφησαν τα κόκαλά τους στο...", ή "χύσαμε αίμα για να το χτίσουμε", αφού πάντα θυσιάζεται κάτι για να επιτευχθεί κάτι άλλο. Στη Θράκη, αυτό το τραγούδι απαντάται σε δύο μελωδικούς τύπους: έναν γρήγορο χορευτικό σε ρυθμό ζωναράδικου χορού και έναν αργό μελισματικό σε διάφορες παραλλαγές ως καθιστικό ή "τραπεζ'κό", όπως ονομάζεται στην περιοχή. Σε μερικά χωριά μέχρι πρόσφατα, συνηθιζόταν "του μάστορα του τραγούδι" να λέγεται ολόκληρο στο τραπέζι πού παρέθετε ο νοικοκύρης στους μαστόρους, στο τελείωμα του σπιτιού. Αντίθετα στο ξεκίνημα δεν είχε γλέντι και τραγούδι. Έσφαζαν μόνο έναν μαύρο κόκκορα στα θεμέλια τον οποίον έτρωγαν βραστό οι μαστόροι, ενώ γινόταν και Αγιασμός. Κατόπιν με το αγιασμένο λάδι, γέμιζαν τέσσερα "μπουκαλέκια", τα οποία έσταζαν στις τέσσερις γωνίες των θεμελίων του σπιτιού και στη συνέχεια τα παράχωναν. Τέλος να σημειώσουμε πως τα αργά καθιστικά τραγούδια συνήθως τα τραγουδούσαν μόνο με το στόμα, χωρίς οργανική συνοδεία. Πολίτικη λύρα παίζει ο Σωκράτης Σινόπουλος. Ερμηνεύει ο Χρόνης Αηδονίδης. Οι φωτογραφίες απεικονίζουν τις παλιές Ελληνικές πόλεις της Ανατολικής Θράκης: Αδριανούπολη, Ραιδεστό, Καλλίπολη, Σαράντα Εκκλησιές κλπ.

Κατέφ'καν Τούρκοι στο Τουκμάκι (Έβρος) - Θρακιώτικα τραγούδια

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακό τραγούδι από τη Θράκη. Χορεύεται ως συρτός χορός (Καλαματιανός κοινώς) αν και ο χορός αυτός δεν είναι ιδιαιτέρως διαδεδομένος σε αυτή την περιοχή. "Τουκμάκι" είναι το σημερινό χωριό "Μεταξάδες" από το "Τουκμάκ κιόι", την παλιά Τούρκικη ονομασία. Το τραγούδι προέρχεται από εκείνη την περιοχή. A Greek folk song from the region of Thrace. The dance is "Syrtos" ("Kalamatianos" commonly). Οι στίχοι: Τρίτη μέρα μωρέ Τρίτη μέρα, Τρίτη μέρα ξημέρωνι (δις) να μη 'χει να ξημέρουνι κατέφ'καν Του-μωρέ κατέφκαν Του- κατέφ'καν Τούρκοι στου Τουκμάκ' (δις) να του πατίσ'ν κι να του κάψ'ν δεν μπόρεσαν μωρέ δεν μπόρεσαν, δεν μπόρεσαν να του πατίσ'ν (δις) δεν μπόρεσαν κι να του κάψ'ν ξυπνάει ο Γιά-μουρέ, ξυπνάει ο Για- ξυπνάει ο Γιάννης Λουχαγός (δις) κι παίρνει χίλιοι στρατιώτ' παν' στσ' φιρφιλιές μωρέ παν στσ' φιρφιλιές, παν στσ' φιρφιλιές ανέβιζε (δις) μι του ντιλμπίρ' τους κοίταζι δεν ήταν έ-μωρέ δεν ήταν έ- δεν ήταν ένας δεν ήταν δυό (δις) μον' ήταν τρεις χιλιάδες.

Το Μαργούδι κι ο Αλεξανδρής - Παραδοσιακό Θράκης

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακό τραγούδι από την περιοχή της Θράκης. Το "Μαργούδι κι ο Αλεξανδρής" είναι από τα πιο ωραία τραγούδια αναμφίβολα εκείνης της περιοχής. Πρόκειται για τον χορό "Μαντηλάτο". Ονομάζεται έτσι γιατί οι γυναίκες όταν χορεύουν ζευγαρωτά με τους άνδρες κρατούν μαντήλια. Οι φωτογραφίες παρουσιάζουν φορεσιές από ολόκληρη τη Θράκη. A Greek folk song from the region of Thrace. The song called "To Margoudi kai o Alexandris" is the famous dance of Thrace "Mantilatos". Οι στίχοι: Το Μαργούδι κι ν' Αλεξαντρής βγαίνουν στην αυλή κρυφά κρυφά Τσ' είδγι γειτουνιά και πουσπουριζ' τσ' είδγί μάνα της κι μουρμουρίζ' Στο 'πα βρε Μαργούδι μ' να μη βγαίν'ς έξω στην αυλή κρυφά κρυφά Άμα θέλεις μάνα, δείρε με πάλι εγώ θα βγαίνω στην αυλή για να βλέπω τουν Αλεξαντρή

Μπαϊντούσκα Θράκης - Greek folk music: "Baiduska"

Add to EJ Playlist  Greek folk music from the region of Thrace. This is a famous Balkan dance called "Baiduska" and it is very popular in Northern Greece in the regions of Thrace and Macedonia. Παραδοσιακός Θρακιώτικος σκοπός και χορός που ονομάζεται "Μπαϊντούσκα". Περιλαμβάνεται στο CD, του Χρόνη Αηδονίδη "Τραγούδια του Μάη και της Άνοιξης". Κ.Πετράς: Βιολί, Ν. Αλβανόπουλος: Κλαρίνο, Γ. Γιαρένης: Ούτι, Α. Ζαπόγλου: κανονάκι, Γ. Παναγιωτάκης: μαντολίνο, Α. Μουσμουλίδης: λάουτο, Κ. Φιλιππίδης: λάουτο, Σ. Μάρκου: γκάιντα, Γ. Παγκοζίδης: κρουστά & μπάσσο.

Η Αλεπού - Ζωναράδικος Θράκης (Greek folk song)

Add to EJ Playlist  Greek folk song from the region of Thrace (Northern Greece). The song called "I Alepou" and the dance is Zonaradikos. The singer is "Doitsidis Kariofyllis" Παραδοσιακό τραγούδι από τη Θράκη. Το τραγούδι ονομάζεται "Η Αλεπού" και ο χορός "Ζωναράδικος". Οι στίχοι: Πάει η Αλ'πού να κλέψει αρνίθια πάει η Αλ'πού να κλέψει αρνίθια* πιάν' γυαλίζ' και τα ματούδια τ'ς. Πιάν' γυαλίζει και τα ματούδια τ'ς ακουνίζει και τα δοντούδια τ'ς. Σταύρουνε έναν γεροντάκο σταύρουνε έναν γεροντάκο, στάθ'κε και τον χουρατεύει. Στου χουριό σας είναι αρνίθια στου χουριό σας είναι αρνίθια είναι κωλοβά μπιρδίκια. *αρνίθια=κότες (από το αρχαίο "όρνιθες"--"ορν ίθια"--"αρνίθια ")

Έβγα μάνα μ' - Μπαϊντούσκα Θράκης (Baiduska of Thrace)

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακό τραγούδι του γάμου από την Θράκη. Η φωτογραφία απεικονίζει το φύλο Γκακαβούζηδων, ενός Θρακιώτικου φύλου, που αν και η μητρική τους γλώσσα ήταν μια διάλεκτος με ανάμεικτα Τούρκικα και Βουλγάρικα στοιχεία εντούτοις έχουν φυσικά έντονη την Ελληνικότητα και την Ελληνική συνείδηση μέσα τους. Περιλαμβάνεται στον δίσκο "Το τραγούδι των Ελλήνων - Γιάννης Μαρκόπουλος", ο οποίος ηχογραφήθηκε μετά από μια διήμερη μουσικοχορευτικ ή παράσταση, με τραγούδια από όλες τις περιοχές της Ελλάδας. Μεταξύ άλλων ο ίδιος ο Γιάννης Μαρκόπουλος τονίζει στην εισαγωγή: "Δεν μπορούμε να έχουμε το τραγούδι του θερισμού χωρίς το θέρισμα, ούτε το τραγούδι του γάμου χωρίς τον γάμο. Όμως μπορούμε να έχουμε το δημοτικό τραγούδι στην έντονη προβολή του και εφόσον είμαστε Έλληνες, ας μην το αποποιηθούμε, να τ' αγαπάμε. Το δημοτικό τραγούδι, πριν από εμάς και μετά από εμάς, μας κρούει την θύρα.... Οι στίχοι: Έβγα μάνη μ' να ιδείς τον γιο σ' τι φέρνει μια πέρδικα γραμμένη, μια ζωγραφισμένη στα κόκκινα ντυμένη, στ' ασήμι είνι ζωσμένη.

Μωρέ καλή μου Λεμονιά - Παρ. Ανατολικής Θράκης (Χρόνης Αηδονίδης)

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακό τραγούδι της αγάπης από την Ανατολική Θράκη. Χορεύεται ως συρτός χορός και είναι ιδιαίτερα γνωστό και αγαπημένο στην περιοχή της Σηλυβρίας. Ερμηνεύει ο διάσημος Θρακιώτης δημοτικός τραγουδιστής Χρόνης Αηδονίδης (Αλλιώς το "Αηδόνι της Θράκης"). Οι στίχοι του τραγουδιού είναι γνωστοί, σε διάφορες παραλλαγές, σε ολόκληρη τη Θράκη. A Greek folk song from the Greek refugees from Eastern Thrace (today European part of Turkey), performed by a famous Greek traditional singer "Chronis Aidonidis". Οι στίχοι: Μωρέ καλή μου λεμονιά και πού να σε φυτέψω να σε φυτέψω στο βουνό, φοβούμαι μην παγώσεις να σε φυτέψω στην αυλή, φοβούμαι μη σε κλέψουν θα σε φυτέψω στην καρδιά, εχθροί σου να ζηλέψουν.

Καστρινός ή Κοκονίτικος - Παρ. Ανατολικής Ρωμυλίας

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακός χορός από τους πρόσφυγες της Ανατολικής Ρωμυλίας (Βόρειας Θράκης), οι οποίοι εκδιώχθηκαν από τους Βούλγαρους περί τα 1910. Ο συγκεκριμένος οργανικός σκοπός χορευόταν στο Καβακλί Βόρειας Θράκης: Ο Συρτός ή Καστρινός είναι μεικτός κυκλικός χορός. Με το πρώτο βήμα τα χέρια κινούνται από πίσω προς τα εμπρός, αντίθετα από τον χορό Στις Τρεις. Λέγεται και Αδριανουπολίτικ ος, επειδή η Αδριανούπολη λεγόταν Κάστρο. Στο Μεγάλο Μοναστήρι λέγεται Κοκκονίτικος και σε όλη τη Θράκη σήμερα τον συναντούμε σαν Συρτό. Το μουσικό μέτρο είναι 2σημο και τα βήματα είναι 8 και ολοκληρώνονται σε 4 μουσικά μέτρα. Περιλαμβάνεται στον δίσκο "Από την Θράκη του Ορφέα και του Διονύσου - Σκοποί και τραγούδια της Ανατολικής Ρωμυλίας". Συλλογή τραγουδιών-κείμ ενα-επιμέλεια έκδοσης: Γιάννης Πραντσίδης. Μουσικοί: Χρόνης Αηδονίδης - Νίκος Φιλλιπιδης - Δημήτρης Αλταντσίδης - Βασίλης Σερμπέζης Στέλλα Καλλιάρα - Μανώλης Κορνελάκης - Δήμος Πραντσίδης - Νεκτάριος Κοσμίδης A Greek folk dance from the Greek refugees of Eastern Roumelia (today Southern Bulgaria), a place full of Greeks till the second decade of 20th century. This dance called "Kastrinos" or "Kokonitikos".

Φέτος το καλοκαιράκι - Συρτός συγκαθιστός Θράκης

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακός χορός της ευρύτερης περιοχής της Θράκης που ονομάζεται "συρτός συγκαθιστός". Το τραγούδι ονομάζεται "Φέτος το καλοκαιράκι" ή "Γκιουζέλ Μαρία" και είναι ιδιαίτερα αγαπητό και γνωστό ανάμεσα σε σχεδόν όλους τους Θρακιώτικους πληθυσμούς. Ο χορός έχει ρυθμό 9σημο (4.2.3). Λέγεται "Συγκαθιστός", διότι κατά την διάρκεια αυτού και σε ορισμένη στιγμή οι χορευτές "συγκάθονται", δηλαδή "αναπηδούν". Σχετική είναι η έκφραση "Σήκου να συγκαθίσωμι", δηλ. σήκω να χορέψουμε τον Συγκαθιστό χορό. Υπάρχει ποικιλία συγκαθιστών χορών, όπως ο απλός, ο πηδηκτός, ο ίσιος, ο ονομαζόμενος και Τεσταμέλε. Επίσης ο απλός Καρσιλαμάς και ο Συγκαθιστός. Ο Συγκαθιστός είναι δρομικός σκοπός, δηλαδή παίζεται πάντα στη διαδρομή καθώς πάνε να πάρουν τη νύφη ή σε ώρες γλεντιού καθώς πηγαίνουν από το ένα σπίτι στο άλλο. A Greek folk dance and song from the region of Thrace. The dance is "sigathistos" and the title of the song is "Fetos to kalokairaki". Οι στίχοι: Φέτος το - γκιουζέλ Μαρία - φέτος το καλοκαιράκι φέτος το καλοκαιράκι κυνηγούσα ένα πουλάκι. Κυνηγού - γκιουζέλ Μαρία - κηνυγούσα, λαχταρούσα κυνηγούσα, λαχταρούσα, να το πιάσω δεν μπορούσα. Παίρνω ρι - γκιουζέλ Μαρία - παίρνω, ρίχνω ασημοβέργα παίρνω, ρίχνω ασημοβέργα, ήρθε το πουλί κοντά μου Ήρθε το - γκιουζέλ Μαρία - ήρθε το πουλί κοντά μου ήρθε το πουλί κοντά μου, κάθισε στα γόνατά μου.

Την καρδιά μ' την κλειδουμένη - Καβακλί Ανατολικής Ρωμυλίας

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακό τραγούδι από το Καβακλί Ανατολικής Ρωμυλίας σε εξάσημο ρυθμό 6/8 (3+3) και χορό "ντιούζκου", τύπου ζωναράδικου. Διάφορες παραλλαγές του τραγουδιού συναντώνται στην ευρύτερη περιοχή της Θράκης. Περιλαμβάνεται στον δίσκο "Από την Θράκη του Ορφέα και του Διονύσου - Σκοποί και τραγούδια της Ανατολικής Ρωμυλίας". Συλλογή τραγουδιών-κείμ ενα-επιμέλεια έκδοσης: Γιάννης Πραντσίδης. Τραγουδούν ο Δήμος και ο Γιάννης Πραντσίδης και παίζουν οι μουσικοί: Νίκος Φιλιππίδης - καβάλι, Δημήτρης Αλταντσίδης - ακορντεόν, Νεκτάριος Κοσμίδης - βιολί, Νίκος Μούτσελος - γκάιντα και Αναστασία Κοσμίδου - νταούλι. Οι στίχοι: Την καρδιά μ' την κλειδουμένη σήμιρα δα την ανοίξου, σήμιρα δα την ανοίξου, στου χουρό δα τραγουδήσου, στου χουρό δα τραγουδήσου, έχου αϊγάπη να ιαρντίσου*, μια μικρή, μια χαϊδιμένη, τρεις μέρις ραβουνιασμένη. Παλικάρια ίσια ίσια κι ψηλά σαν κυπαρίσσια, να μη λάχ(ει) κι παντριφτείτι, ούλα δα μιτανουθείτι. Όποιους είνι παντριμένους πιρπατεί σαν μαγιμένους κι όποιους είν' ραβουνιασμένους πιρπατεί λουγαριασμένους κι όποιους είνι παλικάρι πιρπατεί σαν νιο φιγγάρι, παλικάρια ίσια ίσια κι ψηλά σαν κυπαρίσσια. *ιαρντίσου=πλαν έψω

Κυνηγητός - Μπάνα Ανατολικής Ρωμυλίας (Greek folk music)

Add to EJ Playlist  Χορευτικός σκοπός με καταγωγή την Ανατολική Ρωμυλία (Βόρεια Θράκη) μια περιοχή με συμπαγέστατους Ελληνικούς πληθυσμούς, μέχρι και τις πρώτες δεκαετίες του 20ου αιώνα... Ωστόσο τον καιρό των μεγάλων εθνικισμών, εκδιώχθηκαν από του Βούλγαρους... Η μελωδία αυτή είναι γνωστή σε πολλούς Βαλκάνιους λαούς. Ονομάζεται "Κυνηγητός" διότι κατά τη διάρκεια του χορού ο πρώτος χορευτής προσπαθεί να ακουμπήσει τον τελευταίο του κύκλου αλλά και το αντίθετο. Ήταν γνωστός σε όλη την Ανατολική Ρωμυλία αλλά ιδιαιτέρως αγαπητός στην περιοχή της Μεσήμβριας.

Βασιλκούδα - Ζωναράδικος Θράκης (Μεταξάδες Έβρου)

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακό τραγούδι από τη Θράκη. Ονομάζεται "Στο Τουκμάκι στ'ς Μεταξάδες" ή αλλιώς "Βασιλκούδα". Ο χορός ονομάζεται "Ζωναράδικος". Προέρχεται από το ομώνυμο χωριό (Μεταξάδες Έβρου). Τραγουδιέται και σε όλα τα χωριά της ενδυματολογικής ομάδας των Μεταξάδων, σήμερα δε σε ολόκληρη τη Θράκη και όχι μόνο. Γκάιντα: Α. Καραμάνης. A Greek folk song and dance from the region of Thrace, called "Zonaradikos". The title of the song is 'Vassilkouda". Οι στίχοι: Στου Τοκμάκι, στ'ς Μεταξάδες στου Τοκμάκι, στ'ς Μεταξάδες Γιάννης Δήμαρχους άιντι Βασιλικούδα μ' Γιάννης Δήμαρχους Γιάννης έχει τρεις γυναίκις Γιάννης έχει τρεις γυναίκις κι άλλην αγαπάει άιντι Βασιλικούδα μ' κι άλλην αγαπά Θα χουρίσει τη Θουδώρα θα χουρίσει τη Θουδώρα θα πάρει τη Βασιλ'κή άιντι Βασιλικούδα μ' Θα πάρει τη Βασιλ'κή Μάνα της την ουρμηνεύει μάνα της την ουρμηνεύει την παρακαλεί άιντι Βασιλικούδα μ' την παρακαλεί Μην τουν παίρνεις πιδί μ' τουν Γιάννη μην τουν παίρνεις πιδί μ' τουν Γιάννη τουν Γιάννη του χουβαρντά άιντι Βασιλικούδα μ' Τουν Γιάννη του χουβαρντά

Μπογδάνος - Μοναστήρι Ανατολικής Ρωμυλίας (Greek folk song)

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακό τραγούδι από την Ανατολική Ρωμυλία (Βόρεια Θράκη), μια περιοχή που μέχρι και τις πρώτες δεκαετίες του 20ου αιώνα είχε πολύ συμπαγείς ελληνικούς πληθυσμούς. Δυστυχώς οι περισσότεροι εκδιώχθησαν από τους Βουλγάρους. Ο χορός ονομάζεται "Μπογδάνος" και ο τίτλος του τραγουδιού "Μάρω επέρασε η νόνα μας". Προέρχεται από το Μεγάλο Μοναστήρι της Ανατολικής Ρωμυλίας. A Greek folk song from the Greek refugees of Eastern Roumelia (today Southern Boulgaria). The name of the dance is "Bogdanos" and the name of the song "Maro kai peras' i nouna mas" Οι στίχοι: Μάρω μωρέ Μάρω ντέμω ντελιεντέμω Καραμπουναριώτ' σα ντέμω ντελιεντέμω Και καραστριμιώτ'σα ντέμω ντελιεντέμω Ψες αργά νι διάφ'κα ντέμω ντελιεντέμω (Α)που τ' μπούμπα μ' τ'ς πόρτες ντέμω ντελιεντέμω Είδα τον μπουμπάκο μ' ντέμω ντελιεντέμω Σ'ν αυλή τριγιουρνούσε ντέμω ντελιεντέμω Μάρω μοιρολγούσι ντέμω ντελιεντέμω Πέρασε η νούνα από μπροστά κάλλινω ράντω ντουλμπέρω Για να αραδιάσει τα σταμνιά κάλλινω ράντω ντουλμπέρω.

Δημήτρω παινεμένη - Ανατολική Ρωμυλία (Greek traditional music)

Add to EJ Playlist  Παραδοσιακό τραγούδι της Ανατολικής Ρωμυλίας (Βόρειας Θράκης, δηλ. σημερ. Νότιας Βουλγαρίας). Πρόκειται για τον χορό "Χεριάτικο Τραμπανιστό". Στην περιοχή αυτή κατοικούσαν από αρχαιοτάτων χρόνων Ελληνικοί πληθυσμοί οι οποίοι εκδιώχθηκαν τον καιρό των μεγάλων εθνικισμών από τους Βούλγαρους... Ωστόσο κάποιοι ελάχιστοι ελληνόφωνοι πληθυσμοί επιβιώνουν ακόμη... Ο χορός και το τραγούδι τραγουδιόταν στη Μπάνα Μεσήμβριας της Ανατολικής Ρωμυλίας. Το τραγούδι αναφέρεται σε γεγονός που έλαβε χώρα στο χωριό Ραβδά στις αρχές του εικοστού αιώνος. Η Δημήτρω δεν ήθελε τον αρραβωνιαστικό της Κωσταντή (φτωχό συγχωριανό της), μον' ήθελε τον Παναγιώτη Θεοχαράκη, γραμματικό, από το χωριό Μπάνα όστις της προσέφερε κοινωνική καταξίωση. Τελικά ουδέποτε παντρεύτηκαν. Με την ανταλλαγή των πληθυσμών η Δημήτρω ήρθε στην Ελλάδα και ο Παναγιώτης έμεινε στη Μπάνα όπου σκοτώθηκε από τους Βούλγαρους. Περιλαμβάνεται στον δίσκο του Βασίλη Λάντζου: "Τα Μαυροθαλασσίτικ α - Παραδοσιακοί χοροί και τραγούδια της Ανατολικής Ρωμυλίας (Βόρ. Θράκης)". Τραγουδά ο Γιώργος Ξανθούλης Οι στίχοι: Δημήτρω παινεμένη, Δημήτρω ξακουστή πρωταρραβωνιασμ ένη σα νια ήσ'ν σ'ν Κωνσταντή. Τουν Κωνσταντή δε θέλει που 'ναι παιδί φτωχό θέλει τον Παναγιώτη τον γραμματικό. Πάρε με Παναγιώτη να πάμε στουν Ραβδά μάνα μου θα σι κάνει Ραβδιώτικο μπαμπά. Πάρε με Παναγιώτη απ όχω τό σοκάλ' μάνα μου θα σε κάνει μες στον Ραβδά μπακάλ'. Τι να σε πω Δημήτρω, τ' αρέσω του ντουκάλ'ς δεν θέλω 'γω να γέννω μες στο Ραβδά μπακάλ'ς.



NEWS   Top Videos   Music   Classical   Listen   Funny   Fails   Artist List   Aww   Gaming   Minisode   Science   Technology   TED   TWiT   Trailers   M.M.   PBS   WSJ   AP   CSPAN   CNN   RT   Mox   TMZ   E!   ABC   CBS   Politics   Sports   ESPN   WTF   Conspiracy  


 
Related Playlists:
43 Θρακιώτικα (Thracian folk songs)
9 Θρακιώτικα
12 ΘΡΑΚΙΩΤΙΚΑ
3 ΘΡΑΚΙΩΤΙΚΑ
27 θρακιωτικα
11 θρακιωτικα
30 Θρακιώτικα
6 ΘΡΑΚΙΩΤΙΚΑ
11 ΘΡΑΚΙΩΤΙΚΑ
11 θρακιωτικα
23 θρακιωτικα
18 θρακιώτικα
32 θρακιωτικα
39 Θρακιώτικα
13 Greek traditional music - Thrace
79 ΘΡΑΚΙΩΤΙΚΑ
54 Θρακιώτικα
76 θρακιωτικα
130 ΘΡΑΚΙΩΤΙΚΑ
12 ΘΡΑΚΙΩΤΙΚΑ
122 ΘΡΑΚΙΩΤΙΚΑ,.
31 ΘΡΑΚΗ THRACE
47 Greek gaida (bagpipes)
200 Popular Thrace Videos
37 Paradosiaka